(ถาม) สงสัยเกี่ยวกับประโยคๆนึงค่ะ

คือหนูไปเห็นประโยคๆนึงค่ะ
If you died I would be troublesome.
น่าจะแปลประมาณว่า ถ้าคุณตายไป ฉันก็ลำบากน่ะสิ แบบนั้นอ่าค่ะ
หนูเลยสงสัยว่าเค้าใช้ถูกต้องรึเปล่าอ่ะค่ะ
เพราะแบบทุกทีเค้าจะใช้ I would be + V3 
แต่ troublesome ก้เป็น adj. น่าจะใช้ขยาย be ได้ตามปกติ

แล้วก้เลยคิดว่า ถ้าใช้แบบนี้
If you died I would be troubled จะได้รึเปล่า อ่าค่ะ

รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ (:
ความคิดเห็น
ความหมายแรก
ถ้าคุณตาย ฉันจะเป็นคนเจ้าปัญหา (แบบถ้าพ่อตาย จะกลายเป็นเด็กเกเร อะไรทำนองนั้น)
ความหมายสอง
ถ้าคุณตาย ฉันจะมีความยุ่งยาก ลำบากใจ

ประกาศล่าสุดในบอร์ดเดียวกัน

7 ปีที่ผ่านมา
7 ปีที่ผ่านมา
8 ปีที่ผ่านมา
8 ปีที่ผ่านมา
8 ปีที่ผ่านมา
8 ปีที่ผ่านมา
8 ปีที่ผ่านมา